2022-08-04 22:45 来源:福建炎黄纵横 作者:闽台文化大辞典

    新加坡闽南话 闽南话厦泉漳台片的一个分支,当地又叫“福建话”。它是19世纪下半叶至20世纪初,先后由福建漳州、泉州和厦门三地各县市的移民所带来的闽南话,经过长期的交融混合后形成的。新加坡闽南话也可以说是典型的“漳泉滥”闽南话,但它又跟台湾闽南话的“漳泉滥”有所不同。如有部分人仍保留dz-声母,部分人仍保留泉州音的-ω(鱼)、-ə(锅)、-əh(月)、-uaŋ(风)等韵母,有部分人仍保留漳州音-iɔ(羊)、-ē(姓)等韵母,也有不少人漳泉厦腔自由变读,如“火”既可说hə3音,也会说hue3与he3音。新加坡华族占总人口的77%,约250万人,华族中福建闽南籍华人占42%以上,早期闽南话在社会中占据优势,加之长期与祖籍地来往不断,所以新加坡闽南话跟祖籍地的闽南话基本相同,通话无甚障碍。新加坡闽南话在新加坡、马来西亚的影响甚大,不仅非闽南籍的华人也会讲,就是不少马来人以及其他国籍的一些人士也会讲一点。新加坡闽南话的最大特点是词语中吸收不少马来语、英语的词语作外来词。如马来语的甘磅(乡村),罗厘(货车),纱笼(马来裙),交丸(朋友),江冬(马铃薯),罗弄(巷子),吗干(吃),马滴(死),面搭(要求),芝拉甲(倒霉,糟糕,出故障),一基罗(一公斤),等等。英语如黎申(执照),士丹纸(邮票),乌必(办公室),落合(监狱,拘留所),肯索(癌症),唉空(冷气),物突矸(玻璃瓶),一罗申(一打),等等。马来西亚闽南籍华人多按来自福建祖籍地而居住,如吉隆坡的巴生的华人多为来自福建同安祖籍地,他们说的闽南话多带泉州腔同安音,槟城华人多来自漳州祖籍地,他们说的闽南话多带漳州腔。马来西亚、印尼、文莱等国闽南籍华人所说的闽南话跟新加坡闽南话差别不大。菲律宾闽南籍华人所说的闽南话与泉州晋江腔比较接近。由于华语与英语的影响,新加坡等南洋各国闽南话的使用范围日益缩小,在年轻一代人中也逐渐丢失。